Ratskie Narodi?
My cyrilic is very rusty
Very close, I believe the correct transliteration would be: Bratskie Narody
Bratskije Narody is how I personally interpreted it
Feels even more accurate! TBH I don’t have much experience with Transliteration from Cyrillic to Latin script
Thanks! I added J because Е is Йэ Je, so Skie is accurate enough, but Skije is moreso because it emphasises the difference between и and е, unlike English with its -ie which just sounds like ii. (I know very elementary russian lol🥲)
You still did a good job tho :)
Huh, because I learned reading both Latin and Cyrillic independently and around the same time, my brain has have little connection between the two LOL.
Had the privilege of Russian Saturday school here in Germany (even though I didn’t like it as a kid) from like 6-12 yo (or maybe 13?) after which my father organised lessons with a tutor for my sibling and I in Russian literature also on Saturdays; with a focus on Russian literature (yes I did have the pleasure of half-heartedly learning a lot of Pushkin by heart LOL)
It was pretty easy for me to adopt cyrillic, despite me not being able to differentiate between Й and и yet :sob: B
Yeah it can be quite a bit complicated, especially in Russian with the stressing being able to change the meaning of whole words. 💀
Also have fun finding out when ё is actually required instead of е (spoiler: virtually no-one writes ё anymore)


