As an English speaker learning German, I face endless confusion and frustration with many of the short question words that are “False Friends”

Such as:

Wer (where) - Actually means who.

Wo (Who) - Actually means where.

Wie (We) - Actually means how.

Was (was) - Actually means what.

Also (also) - Actually means so.

Will (will) - Actually means to want.

And the completely arbitrary gender assignments!

For example.

The year is: Das Jahr, a neuter word.

The month is: Der Monat, a masculine word.

And the week is: Die Woche, a feminine word.

And then there’s directly counter-intuitive examples of words that seem like they Should be a gender other than what they are, such as:

The little girl - Das Mädchen (Neuter, not feminine)

Breasts - Der Busen (Masculine! Boobs is masculine!)

Person - Die Person (Feminine! Why isn’t this word neuter?!"

  • emb@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    edit-2
    5 months ago

    Initially I hated it for how very much it was. Over time, I’ve come around on the multiple scripts, the beauty of Kanji, the fun of writing them, the way it breaks up words, the way they convey ideas at a glance.

    But the inconsistent pronunciations will always throw me. If even just at least the onyomi readings were always the same, it would make life so much easier.