Dear Lord. It’s bad. You know how colloquial French says “le sac à Mélanie” instead of “le sac de Mélanie”?*
Well, that’s it.
La veste à carreaux could be La veste à Caro[line], lowbrow French for La veste de Caro[line]
It can’t be your jacket, since it’s Carreaux/Caro’s jacket.
It’s one of the most glaring class markers in French. Saying “le sac à Mélanie” marks you as uneducated.
Dear Lord. It’s bad. You know how colloquial French says “le sac à Mélanie” instead of “le sac de Mélanie”?* Well, that’s it. La veste à carreaux could be La veste à Caro[line], lowbrow French for La veste de Caro[line]
It can’t be your jacket, since it’s Carreaux/Caro’s jacket.
Aw damn. I was hoping it was something more clever than that lol. Merci!
So was I :D