• rnercle@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    arrow-up
    7
    ·
    edit-2
    1年前

    “he/him” probably isn’t he/him in their non-gendered language. In some languages there’s no he or she, there’s only a pronoun that means “that person”

    Armenian, Persian, Tagalog, Finnish, Georgian, Turkish, Swahili &c

    • lad@programming.dev
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      1年前

      That’s true, but you can’t help but notice that when people coming from this background are taught English, they are usually taught that ‘male’ pronouns are the default.

      If anything, I would support the removal of ‘he/him’ for all the backlash it will generate.

      • rnercle@sh.itjust.works
        link
        fedilink
        arrow-up
        3
        ·
        1年前

        in france “they” invented “iel”, a gender neutral pronoun, to replace “il” and “elle”. Young people (some?) adopted it rapidly and were using it naturally but the state banned the use of “inclusive language” on all official communications (which includes schools)

        i remember thinking that inventing a new pronoun, like they did, was a better solution than choosing one of the two as gender neutral

        • lad@programming.dev
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          1
          ·
          1年前

          Outright banned, I’m guessing because blindly following rules by the book, but I think it’s not a move in the right direction.

          In Spain people are trying to make neutral words by placing @ where a/o should go in the gendered words, I think it never made to any documentation but it wasn’t banned yet, at least.