Ajatella = “to think” (in general, consciously)
Luulla = “to think”, but with the meaning of believing something to be true (perhaps mistakenly)
Is it correct assumption?
Ajatella = “to think” (in general, consciously)
Luulla = “to think”, but with the meaning of believing something to be true (perhaps mistakenly)
Is it correct assumption?
I’d probably translate ‘luulla’ to English as ‘to suspect’ rather than ‘to think’, but that does depend a bit on the context. To use an example from other comments, ‘luulen että kohta sataa’ would be ’I suspect it’ll rain soon’.