In Spain, “coger” is “to take”, and “pistola” is “pistol/gun”.
In Argentina/Uruguay, “coger” is slang/vulgarism for “to have sexual intercourse [with]”, while “pistola” is also slang for penis. Literally “fuck that cock” or “have sex with that penis”
In Portuguese from Portugal, one of the words for “queue” is “bicha”,
In Portuguese from Brasil, “bicha” is a slang word for homosexual and has nothing to do with queues.
So the common Portuguese expression to tell somebody one’s going to stand on a queue - “vou para a bicha” (literally “I’m going to the queue”) - has a whole different meaning for Brasilians.
Españoles: “coge esa pistola”
Argentinos/Uruguayos: 😳😏🥵
My college Spanish can’t fail me… of course it just says “pick up that gun” and isn’t some sort of double entendre that I don’t understand
Your observations are correct.
NSFW explanation
In Spain, “coger” is “to take”, and “pistola” is “pistol/gun”.
In Argentina/Uruguay, “coger” is slang/vulgarism for “to have sexual intercourse [with]”, while “pistola” is also slang for penis. Literally “fuck that cock” or “have sex with that penis”
Ah, so it’s kinda like “smoke a fag” in English / English (simplified)
never knew that
new slang unlocked
You’ll be
gladpleased to hear that “concha” (“shell/conch”)…NSFW
…is also a very vulgar form of calling the female genitals (akin to “cunt”)
A common insult in Ar/Uy when you are really pissed off is “la concha de tu madre” (“your mother’s conch/cunt”)
In Portuguese from Portugal, one of the words for “queue” is “bicha”,
In Portuguese from Brasil, “bicha” is a slang word for homosexual and has nothing to do with queues.
So the common Portuguese expression to tell somebody one’s going to stand on a queue - “vou para a bicha” (literally “I’m going to the queue”) - has a whole different meaning for Brasilians.