• teft@piefed.social
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    ·
    1 day ago

    This is only because spanish doesn’t like repeating “a” sounds like la agua would have since it can create ambiguity in the sentence. If agua was la agua the words would probably eventually end up smushed together making lagua instead.

    • lugal@lemmy.dbzer0.com
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      1 day ago

      Other romance languages have words that really change gender tho. I think Italian and Romanian do. Arguably they are neuter but have in singular masculine endings and in plural feminine or was it the other way around