mine is kicking the bucket (for english) or looking at the radishes from below (in german)

those make me chuckle sometimes

  • Okokimup@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    5
    ·
    1 month ago

    American Sign language has some of the best.

    First

    Second

    I cant find a video of the one I Learned in college. Involves the fingers of one hand springing up suddenly from behind the other, like the legs of a dead spider.

  • kalpol@lemmy.ca
    link
    fedilink
    arrow-up
    20
    ·
    1 month ago

    Kicked off

    Left the plane of existence

    Shuffled off this mortal coil

    Exited the building

    Please for the love of everything sacred dont say unalive

  • Coelacanth@feddit.nu
    link
    fedilink
    arrow-up
    9
    ·
    1 month ago

    It doesn’t really translate well, but in Swedish “trilla av pinn” (slang/casual phrasing roughly meaning fallen off the branch/stick/bar).

    I think it originates from farming circumstances where hens are sitting on bars in henhouses, laying eggs until they, well…

  • owsei@programming.dev
    link
    fedilink
    arrow-up
    6
    ·
    1 month ago

    “Virou estatística” “They are now statistics”.

    “Ir de base” “Going to the base”. Reference to games where you respawn at a base.

    “Ir de arrasta para cima” “Swiped up”. No ideia why that exists but it’s great

    “Ir de submersível” “Went like a submersible” Reference to the billionaire submarine that imploded

    All of the “ir de” ones can use “foi de” to say them in the past

  • Mine is: “睇橋” (Visiting the bridge)

    Its a euphemism for me wanting to kill myself.

    There’s a bridge near where I live, I looked it up on Google Street view. There’s no suicide barriers. I could just jump off.

    I say that to my mother, then she just be like “want me to drive you there?” (she knows I’m talking about suicide) as like taunting me or something.

    (But seriously, I’m not sure about the lethality, don’t wanna end up only half dead, so nah, probably gonna get a gun for that. It’s 'Murica, baby)

    • spicy pancake@lemmy.zip
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      arrow-down
      1
      ·
      1 month ago

      that is a cunt ass thing for a parent to say to their kid (for anyone to say to anyone really)

      • cynar@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        3
        ·
        1 month ago

        It can depend a LOT on the existing family dynamics. It could be harsh as fuck. However it could also be a way to say both “stop being a drama queen” and “you have my support and my ear in whatever you do”.

    • lavander@lemmy.dbzer0.com
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      1 month ago

      Before that, may I suggest to visit a therapist?

      What do you have to lose? On the flip side if you end up realising that your depression can be addressed, you may enjoy life again

  • Yaky@slrpnk.net
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    1 month ago

    Some nonsensical ones in Russian: “сыграл в ящик” (“played the box game”), “откинул копыта” (“kicked back their hooves”), and “склеил ласты” (“glued their flippers/fins”)