• Nalivai@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    14
    ·
    2 months ago

    When I learned that the proper pronunciation of the word queue is basically a letter q followed by a bunch of silent letters, I had to take a break for a while. I enjoy the sound of English language, so that kept me going afterwards, but I am still salty.

  • Flamekebab@piefed.social
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    13
    arrow-down
    1
    ·
    2 months ago

    Uncensored.

    Just do a search for a bit of the text before posting this stuff. It’s super easy to find the uncensored version.

    POST THAT. Let’s kill off this censored trash.

    • ameancow@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      7
      arrow-down
      1
      ·
      2 months ago

      The generation growing up right now have no idea that this is abnormal and their eyes just glide over this corporate-pandering censorship and euphemisms that we oldies see and know are utterly idiotic like “unalive” and “sewer slide” and “PDF file.”

      Seriously, this is setting in, in a few generations the English language will be unrecognizable. The words will be the same, but the way they’re used will be incomprehensible.

      Language changes, this is normal, it’s just weird seeing it deliberately altered by forces of capital.

      • Flamekebab@piefed.social
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        7
        ·
        2 months ago

        Yeah, I have no issue with newer generations mangling language - but doing it because capitalism? Gross. Don’t stand for that shit.

  • squaresinger@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    45
    arrow-down
    3
    ·
    2 months ago

    Monolinugal people thinking that the pronounciation of some rare words is the big issue when learning languages…

    Dude, try memorizing the correct grammatical gender for every single noun or every single exception to regular declinations. And that’s just for a medium-difficulty language like German.

    You know how there’s simple English versions of news articles? The same thing exists with German. And the language in these Simple German articles is more difficult than the regular English version.

    English is THE easy mode language of the world, which is why e.g. pretty much anyone in Europe defaults to it if they are speaking to anyone who speaks a different native language. Like, if someone from Austria speaks with someone from Ukraine, they will use English.

    • UnderpantsWeevil@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      6
      arrow-down
      4
      ·
      2 months ago

      English is THE easy mode language of the world

      English isn’t easy at all. It’s an obnoxiously difficult, confusing, and contradictory mash up of half a dozen Mediterranean languages.

      If you want an easy language, learn Esperanto. If you want a business language learn English.

    • Treczoks@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      arrow-down
      1
      ·
      2 months ago

      Well, they all speak it in western Europe because it is the language of the victors of WWII, and is since taught in schools.

      We have English from class 5 (mandatory), French or Latin from class 7 (mandatory), then, optional, Latin or French (whatever you did not take) from class 9, and something like Italian or Spanish from class 11. Some schools offer wider selection like Polish or Russian, or even Greek like they did in my nephews school.

    • surewhynotlem@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      8
      arrow-down
      2
      ·
      2 months ago

      try memorizing the correct grammatical gender

      Americans don’t memorize all that shit for English either. We just start using words. German is the same. Don’t try and learn it out of a textbook, just start talking and reading.

      And the best part is you can pronounce their words pretty logically.

      • grue@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        arrow-down
        2
        ·
        2 months ago

        What the fuck do you think learning vocabulary by reading is, if not memorization? You’re just doing it subconsciously rather than intentionally.

        • Dasus@lemmy.world
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          3
          ·
          2 months ago

          Language acquisition and rote memorisation aren’t exactly 1:1.

          https://en.m.wikipedia.org/wiki/Language_acquisition

          It’s like the difference between reading a dictionary and only going forward after you’ve learned a page by heart vs simply starting to read simpler novels even when you don’t understand all the words, and picking it up as you go along. Understanding form context.

        • surewhynotlem@lemmy.world
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          1
          ·
          2 months ago

          That’s not memorizing the genders. You see the word, you know the word.

          I know that the Spanish word for table is mesa. I didn’t sit there and think “the base part is mes and the a means it’s female”. The word is just mesa. And la mesa looks right because I’ve seen it. I didn’t think “it needs to be la because it’s feminine”.

      • squaresinger@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        6
        arrow-down
        1
        ·
        2 months ago

        Americans don’t memorize all that shit for English either.

        … because it doesn’t exist in English. Of course you don’t remember things that don’t exist.

        Don’t try and learn it out of a textbook, just start talking and reading.

        Yep. That’s why you can pick out every American stumbling through German even after they spent 20 years in the country, because they can’t get any of the things that you have to memorize right.

        And the best part is you can pronounce their words pretty logically.

        If you think that what they teach in American schools in German, then maybe. But seriously, pronunciation is so not the hardest part about learning languages.

        And as I said, German isn’t even a hard language either. That goes to e.g. Finnish or Hungarian (at least for western languages). But English is an easy mode language.

        • surewhynotlem@lemmy.world
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          2
          arrow-down
          2
          ·
          2 months ago

          If English was easy, then native speakers wouldn’t make so many mistakes.

          Maybe you mean English is forgiving? As in, even though you’re bad at it, I can understand you.

    • FundMECFS@lemmy.blahaj.zone
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      arrow-down
      1
      ·
      2 months ago

      I don’t get why people keep saying German is harder to learn than english. I struggled much more learning english as a second language than German.

    • Chloé 🥕@lemmy.blahaj.zone
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      37
      arrow-down
      4
      ·
      edit-2
      2 months ago

      i mean, no, the reason english is the default language of the world is due to (british, and then american) imperialism

      french and latin were once the default languages of europe for the same reason

      and how hard a language is to learn is kinda irrelevant, because it will always depend on what language(s) you already know. for monolingual speakers of english, it’s hard to learn a language with grammatical genders, but if you already speak a language with those, that won’t be a problem

      • owsei@programming.dev
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        4
        ·
        2 months ago

        The ideia of gramatical gender is kept, but the specific genders may be different, so it’s still pretty hard

        At least that’s how I felt when learning spanish or french

      • squaresinger@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        19
        arrow-down
        2
        ·
        2 months ago

        but if you already speak a language with those, that won’t be a problem

        Tell me you are a monolinugal English speaker without telling me.

        The problem is not wrapping your mind around the concept of grammatical genders, but that you have to memorize them for every word. And they are different in any language with grammatical gender.

        For example:

        • Italian: La luna (female), il sole (male)
        • German: Der Mond (male), die Sonne (female)

        or

        • German: Das Huhn (neuter)
        • Italian: il pollo (male)
        • Spanish: la gallina (female)

        Knowing the grammatical gender of something in one language won’t help you one bit when learning another language. In fact, it might be even detrimental, because it’s different in every language.

        • Chloé 🥕@lemmy.blahaj.zone
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          4
          arrow-down
          2
          ·
          2 months ago

          Tell me you are a monolinugal English speaker without telling me.

          tu penses mon nom d’utilisatrice vient de quelle langue?

          of course not every language has the same grammatical genders, but if you already speak a language with them, you don’t have to learn the concept, you already get it

          when learning Spanish in school, grammatical gender was really not an issue, cause i already speak french (to be fair, french and spanish will often gender the same words the same way, which greatly helps ofc)

          to me, it was much harder to grasp the distinction between ser and estar, for example. two fundamental verbs that, in french, get translated to the same thing

      • glorkon@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        27
        ·
        edit-2
        2 months ago

        “for monolingual speakers of english, it’s hard to learn a language with grammatical genders, but if you already speak a language with those, that won’t be a problem”

        Not necessarily. I’m German and I still have to learn French grammatical genders by heart, because they don’t necessarily match ours. Familiarity with the concept doesn’t make it any easier, just less weird.

        Example: The tower. LA tour, feminine. DER Turm, masculine.

          • jmcs@discuss.tchncs.de
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            8
            ·
            2 months ago

            Lol, they don’t even match consistently between Portuguese and Spanish which are much closer, even when the noun is literally the same (e.g.a água vs el água)

          • owsei@programming.dev
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            7
            ·
            2 months ago

            What? no

            I know portugueses and spanish and I’m learning french and it make it all even more complex

            Since in one language it’s something, in anofher it’s something else

    • I Cast Fist@programming.dev
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      7
      arrow-down
      8
      ·
      2 months ago

      English is THE easy mode language of the world

      hahahaha, no, it is not. A significant amount of words are ambiguous if isolated from their context (take “fire”: as in fire a shot, a flame, fire a worker, “this is fire”?), pronunciation is all over the place, it feels like there are more exceptions than rules when it comes to past-present-future verbs

      • squaresinger@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        13
        arrow-down
        5
        ·
        2 months ago

        Only someone who has never learned a second language thinks that this is difficult or somehow special to English.

        • I Cast Fist@programming.dev
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          1
          arrow-down
          3
          ·
          2 months ago

          I never implied those problems are special to English, but that English is not “THE easy mode language” due to those problems, plus many others I didn’t mention

        • UnderpantsWeevil@lemmy.world
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          6
          arrow-down
          1
          ·
          2 months ago

          As someone who has learned four different languages and studied a dozen more, English is on the harder end of the spectrum to grasp phonetically. The nice thing about English (and other Romance languages) is the alphabet. Compare that to Chinese, with a laundry list of characters to absorb or Arabic which omits a bunch of vowel sounds, and you experience a lot of trouble.

          But compare English to Spanish or German and you’ll find it to be unusually confusing and difficult. Pronunciations, secondary meanings to certain terms, and the haphazard grammar all make English a game of learned reflexes rather than logical progressions.

          That’s not special to English, but it is more pronounced in what is effectively a mongrel outcropping of assorted Western European dialects.

          • squaresinger@lemmy.world
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            5
            ·
            2 months ago

            The thing with English is you just have to learn phonetics by hearing, not by reading. It’s quite simple actually. It only has a very limited amount of language-specific sounds, and you just learn the written and spoken forms of each word individually.

            The really nice thing about English is that everything’s prepositions not cases, there are no grammatical genders and half of the words are just Latin. If you know any other romance language, you can just re-use all the latin-based words you know and you’ll be mostly fine. You only have to be aware of a handful of false friends and that’s it.

            I don’t think that English has more words with secondary meanings than other languages or anything like that.

            I, in fact, do speak German, Italian, Spanish, English and a bit of Welsh. German is my first language, so can’t say how that is to learn as a second language, but English was by far the easiest to learn of these languages. Sure, it’s the least phonetic one of these, but that’s really the only disadvantage it has.

            • UnderpantsWeevil@lemmy.world
              link
              fedilink
              English
              arrow-up
              3
              ·
              2 months ago

              The thing with English is you just have to learn phonetics by hearing, not by reading.

              Sure. And you could say the same about Chinese, which is a fairly simple language to learn if you never want to be literate. But as so much of our communication is via text, the literacy angle is an insurmountable part of language learning.

              • squaresinger@lemmy.world
                link
                fedilink
                English
                arrow-up
                3
                ·
                edit-2
                2 months ago

                English spelling is easy enough that in 95% of cases you can match up the spoken word with the written word.

                How’s the percentage of that for Chinese?

                In fact, if you want a language where it’s actually hard to know how a word is pronounced if you only ever see it in the written form, you gave yourself the answer.

                • UnderpantsWeevil@lemmy.world
                  link
                  fedilink
                  English
                  arrow-up
                  1
                  ·
                  2 months ago

                  in 95% of cases you can match up the spoken word with the written word.

                  I’d be curious to know if that’s actually true.

                  How’s the percentage of that for Chinese?

                  If you know your radicals? We’ll say “also 95%” just to be annoying.

                  But how do you learn the radicals? Same way you learn all the standard English pronunciations. Repetition.

      • AItoothbrush@lemmy.zip
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        3
        ·
        2 months ago

        Lol the english monolinguals. Hungarian “Lóg”=to hang, “lóg az iskolából”=to skip school. Extremely common thing in every language. Also most languages are irregular just to different extents. English irregularity is mainly in some of the past tense forms and spelling. I would count gender as an irregularity(depending on how it works in the language) which english doesnt have for example. English doesnt have cases which are another struggle for a lot of people learning languages. Then there are languages that are not as irregular, but they have extremely complicated internal logic which is just harder to learn than just learning by a case by case basis. Id put hungarian here where there are usually reasons for why things happen but it just got lost in an older version of hungarian or its so complex theres no point to learning it. Also there are things that do actually seem to be completely fucking random and are even annoying as a native speaker.

      • cepelinas@sopuli.xyz
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        4
        ·
        2 months ago

        Šovė į kažką = shot someone, šovė į orkaitę = put in oven. This is pretty common for all languages words can have multiple meanings.

  • TomMasz@piefed.social
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    9
    ·
    2 months ago

    I can hear a word in Spanish and immediately know how to spell it. I can read a word in Spanish and know how to pronounce it. We can only dream of doing that in English.

    • hexonxonx@lemmy.dbzer0.com
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      2 months ago

      Yeah but in English you can be self-satisfyingly smug about changing your spelling whether the original post is British, Canadian, American, Australian, or New Zealand English, even though nobody will notice or give a shit.

  • Pnut@lemm.ee
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    arrow-down
    1
    ·
    2 months ago

    Try looking up “colloquially”. That’s going to be a rabbit hole. Oh, speaking of. Idioms. English is one of the hardest languages to learn.

  • Kamsaa@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    4
    ·
    2 months ago

    Tough, though and thorough were a major step for me back in the days…I never knew which one was which nor how to spell them, I felt so frustrated!

  • Estradiol Enjoyer @lemmy.blahaj.zone
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    9
    arrow-down
    1
    ·
    2 months ago

    I think people from places that use idiographic languages that have to be transliterated probably actually have an easier time with English orthography than people whose language uses a Roman script and is pronounced phonetically. People who are used to puzzling through the layer of abstraction/obfuscation that sometimes ambiguous transliterations will have can see that English orthography is almost always substantially different than its pronunciation.

    TL;DR: it’s easier for a Chinese person to learn to read English aloud than a person from Romania, but the European would have studied it in school either somewhat or a lot

    • kazerniel@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      2 months ago

      As a Hungarian I can confirm. We mostly read words letter-by-letter. No weird shit like “rebel” and “rebel” sounding different because one is a noun, other is a verb 🤡

      Or “queue”, are you drunk, English? And the native speakers’ favourite mixups, “there” and “their”, “it’s” and “its”.